Справедливость и надежда в фильме «Переводчик»

Фильм Переводчик 2023 Смысл фильма

Страна: Великобритания, Испания, США

Жанр: боевик, триллер, военный, история, драма

Год производства: 2022

Режиссер: Гай Ричи

Актеры: Джейк Джилленхол, Дар Салим, Джонни Ли Миллер

Гай Ричи, известный своими “пацанскими” картинами, неспроста взялся за военную драму. По его собственному признанию, ему всегда хотелось высказаться на тему Афганистана – но так, чтобы его не обвинили потом в милитаризме и колониализме.

Поэтому сюжет фильма «Переводчик» рассказывает не о подвигах военных, а о страхе, боли, несправедливости, а также о взаимопомощи и надежде. “Британский хулиган” здесь удивительно серьезен и мрачен – и в этом есть особый смысл.

Основано на реальных событиях?

Согласно официальным данным, сюжет картины не основан на реальных событиях. Но все-таки между тем, что происходит на экране и недавними реальными событиями года имеется ряд параллелей. В частности, американские военные действительно пользовались услугами афганских переводчиков, а взамен на это они обещали им помочь получить визы США.

С другой стороны, кадры, мелькающие в финале картины, намекают на то, что эта история может быть реальна: на одном из них вместе изображены американский солдат и переводчик-афганец.

Джейк Джилленхол
Джейк Джилленхол в роли Джона Кинли. Кадр из фильма.

Пока ни критики, ни создатели фильма не рассказали, кто на фото. Маловероятно, что история, рассказанная в фильме «Переводчик», реальна. Скорее всего, события вымышлены, хотя и встроены в реальные исторические события.

На примере Ахмеда Гай Ричи рассказывает историю многих афганских переводчиков, а потом закрепляет материал, приведя конкретные цифры – речь идет о реальных людях.

О чем фильм

Краткое описание содержания фильма “Переводчик”. Афганистан, март 2018 года. Джон Кинли, сержант спецназа американской армии вместе со всем своим подразделением попадает в засаду талибов. В результате взрыва погибает переводчик.

Пытаясь найти ему замену, он вскоре знакомится с Ахмедом Абдуллой. Суровый, немногословный мужчина ранее был связан с талибами и даже считал их дело правым. Однако те убили его сына и смыслом его жизни с тех пор стала месть. Впрочем, американцам Ахмед говорит, что работает переводчиком только из-за денег. Тем не менее, он своевременно предупреждает команду Кинли о засаде талибов.

Чуть позже небольшой отряд попадает в новую засаду. Завязывается кровавый бой и в конце концов выживают только Ахмед и Джон. Уничтожив нескольких боевиков, они выходят из окружения и берут курс на авиабазу. Идти им предстоит по сложной гористой местности и их вновь атакуют талибы. В результате атаки боевиков Кинли получает ранение и теперь его жизнь зависит только от товарища. Заручившись поддержкой сочувствующих афганцев, Ахмед доставляет Джона до Баграма. Там переводчику вновь приходится вступить в бой с талибами. Он уничтожает их всех, однако после этого его задерживает американский патруль.

Дар Салим
Роль Ахмеда исполнил Дар Салим. Кадр из фильма.

Через двадцать дней Кинли возвращается в США. Он не знает, кто его спас, но догадывается, что к этому был причастен Ахмед. Желая вернуть долг, Джон обращается за помощью к полковнику Воуксу. Тот выясняет, что Талибан охотится за Ахмедом и, чтобы спасти семью, он укрылся в глубоком подполье.

После этого Джону в голову приходит идея вернуться в Афганистан под вымышленным именем и попытаться помочь товарищу самостоятельно. При помощи частного военного подрядчика Паркера, он встречается с братом Ахмеда, Али. Он перебрасывает Джона через территорию, которую контролируют талибы и тот, уничтожив нескольких боевиков, добирается до пункта, в котором его ожидает Воукс. Полковник сообщает, что визы для семьи Ахмеда готовы и находятся у Паркера. Дело за малым – найти мужественного переводчика и спасти его…

Объяснение концовки

Объяснение концовки картины. В конце концов Джону удается найти товарища и убедить его уехать с семьей в Америку.

По их следу идут талибы, однако им при помощи поддержки Паркера удается добежать до эвакуационного пункта – плотины Дарунта. После боя с подступающими боевиками Кинли, Ахмед и его родственники садятся на самолет и улетают из Афганистана.

Смысл концовки фильма «Переводчик» заключается в том, что, в отличие от властей своей страны, Кинли оказался человеком слова и чести. Сумев спасти Ахмеда и его семью, он доказал, что такие понятия как “совесть” и “благодарность” существуют даже в американской армии.

Смысл фильма

Говоря о сути фильма, зрители, сделавшие разбор картины, отмечают, что в оригинале она называлась “Guy Ritchie’s The Covenant”. Вероятно, такое уточнение было обусловлено тем, что поклонникам британского режиссера, работающего в жанре криминальной комедии, было бы сложно узнать здесь его почерк. “Типичного” Ричи здесь действительно нет. Однако типичной военной драмой эту ленту тоже назвать нельзя, хотя бы потому что режиссер, британец по национальности, представляет здесь острый и весьма смелый угол зрения на то, что принято восхвалять и героизировать.

Главная идея картины заключается в том, что любые обещания, клятвы и договоры должны быть выполнены, чего бы это ни стоило. И очень жаль, что понять это дано далеко не всем. Кстати, именно об этом говорит оригинальное название ленты: “The Covenant” можно перевести как “Договор” или “Соглашение”. Есть, впрочем, и еще трактовки, например, “Клятва” и “Завет” – если посмотреть на эту ленту под определенным углом, в ней можно увидеть и библейский смысл. В любом случае, отечественное название, “Переводчик”, однозначно убивает всю ее драму.

Главная локация этой киноленты – Афганистан. Страна с богатой культурой и древнейшей историей, некогда бывшая настоящим цветущим садом, предстает перед нами как филиал ада на земле. Природа здесь суровая, растительность – редкая и жухлая, а солнце – зловещее и безжалостное.

В центре сюжета не американский солдат Кинли, а афганский переводчик, который, подобно доброму самаритянину, всю дорогу тащил того на себе. Разгадка сути поступка Ахмеда заключается вовсе не в том, что он просто мечтал отомстить талибам или уехать в США. Его поступок предстает на экране проявлением человечности там, где ничего человеческого просто уже нет. Его поступок – это торжество жизни там, где существует только смерть, и даже, если это возможно, нечто несоизмеримо большее.  Переводчик не просто борется за жизнь – он отчаянно сражается с абсолютным злом, которое здесь приняло форму террористов-талибов. И весь его путь доказывает, что один в поле – все-таки воин.

американец и афганец
Кадр из фильма.

Второй главный герой картины, Джон Кинли, тоже сражается со злом, но уже по-другому. Его арка соединяется с сюжетной линией Ахмеда и таким образом на первый план выходит достаточно простая в общем-то мысль. Она заключается в том, что при любых обстоятельствах нужно оставаться человеком. Полностью зло победить невозможно, однако бороться с ним нужно. И главным оружием в этой борьбе стала именно человечность. Благодаря ей мир становится лучше – пусть даже совсем немного.

Неизвестно, хотел ли Гай Ричи оставить в своей картине некий “месседж”, но скрытый смысл в “Переводчике” однозначно есть. По сути, он недвусмысленно намекнул на то, что люди для “мирового гегемона” не более чем расходный материал, который он использует в своих целях. Достигнув желаемого, он просто забывает и о самих людях, и о связанных с ними обязанностях. Люди оказываются не нужны великим геостратегам и геополитикам – мавры сделали свое дело, зачем о них помнить?

В этом и заключается нешаблонность “Переводчика”: британский режиссер вонзает тонкую шпильку в идею непогрешимости американского руководства. Муки совести, одолевавшие Кинли, когда он вернулся наконец домой, были связаны не столько с тем, что он никак не отблагодарил Ахмеда, который спас ему жизнь, сколько с его причастностью к лицемерию властей. Ведь американское руководство действительно заключило договор с афганцами: взамен на услугу перевода им обещали убежище и защиту. По факту же “дядя Сэм” просто обрек поверивших ему людей на пытки и смерть от рук талибов – сотни переводчиков и членов их семей были казнены террористами, так и не дождавшись обещанной помощи.

Эффект от пущенной Ричи шпильки усиливается, когда в самом конце картины нам сообщают то, что все мы в общем-то знаем. После двадцати лет пребывания американского военного контингента в Афганистане американские власти решили прекратить миссию. Через месяц после вывода войск власть в стране снова захватил Талибан.

Таким образом на всеобщее обозрение Ричи вынес несостоятельность военных структур США в борьбе с терроризмом и достаточно жестко высказался о бессмысленности военной кампании, которая продлилась два десятилетия. Но спасибо ему хочется сказать не только за это, но и за пропаганду той самой человечности – она в наше время особенно ценна.

Александр Людвиг
Александр Людвиг в роли сержанта Обрейди. Кадр из фильма.

Похожие фильмы

Вот несколько кинокартин, похожих на “Переводчика” по сюжету и смыслу:

  • “Уцелевший” (США, Великобритания, 2013 год). Афганистан, 2005 год. Попавшие в ловушку талибов американцы принимают неравный бой.
  • “Беглец” (США, Саудовская Аравия, 2022 год). Оперативника ЦРУ Тома Харриса забрасывают в Афганистан. Однако его личность раскрывают и ему приходится бежать.
  • “Снайпер” (США, 2014 год). Картина рассказывает о Крисе Кайле – американском снайпере. За его меткость иракцы прозвали его шайтаном.
  • “Черный ястреб” (Великобритания, США, 2014 год). Сомали, 1993 год. В Могадишо бесчинствует банда Айдида. Противостоит головорезу молодой американский офицер.

*Упоминаемое в тексте движение «Талибан» признано террористической организацией и запрещено в РФ.

Автор статьи
Серафима Вишняк
Киноман, сериаломан, писатель. Любит искать скрытый смысл даже в самых простых вещах. Пишет странные сказки, обожает сериалы про шпионов и Искусственный Интеллект.

О смыслах
Добавить комментарий

Ваш комментарий появится на сайте после модерации.