Страна: Россия, Германия, Беларусь
Жанр: драма, военный, история
Год производства: 2020
Режиссер: Вадим Перельман
Актеры: Науэль Перес Бискаярт, Ларс Айдингер, Йонас Най
Тема Холокоста, казалось бы, полностью исчерпала себя, однако сюжет фильма «Уроки фарси» (Persian Lessons) удивляет своей оригинальностью. Это живое и эмоциональное кино, мастерски разбивающее жанровые клише и отчасти основанное на реальных событиях, не только рассказывает о жажде жизни, но и тонко передает боль и ужас концлагерей.
Основано на реальных событиях?
Сценарий к фильму “Уроки фарси” написал Илья Цофин. Он вдохновлялся не столько реальными событиями (конкретно этот сюжет, вероятно, придуман, тем не менее, было множество других подобных историй), сколько рассказом Вольфганга Кольхаазе “Изобретение языка” (другой вариант перевода – “Персидский для кало”).
Сюжет фильма
Краткое описание содержания картины. 1942 год. В центре сюжета находится бельгийский еврей Жиль Кремье. Попав в нацистский концлагерь, он, спасая свою жизнь, выдает себя за перса. Вскоре он знакомится с гауптштурмфюрером Клаусом Кохом, который поначалу сомневается в правдивости слов Жиля. Однако у того при себе есть книга на фарси, которую он ранее выменял на половину бутерброда.

Заинтересовавшись новичком, Клаус начинает “экзамен” и требует сказать что-нибудь на фарси. И Жиль говорит. Он говорит все, что только приходит ему в голову. Клаус предупреждает: врать ему не нужно. Пока Кремье может приступить к работе, а потом он будет давать ему, гауптштурмфюреру, уроки фарси.
Жилю такая идея не особенно по душе, однако выбирать не приходится. Попав на свою первую смену, во время работы он лихорадочно придумывает новые слова и пытается продумать хоть какую-то грамматическую систему.
Затем он снова встречается с Клаусом. Тот мечтает переехать после войны в Иран – и именно поэтому хочет начать учить фарси. В день он собирается учить минимум по четыре слова. Начать Клаус хочет сразу же и Кремье “выдает” ему те слова, которые успел придумать. Вернувшись в казарму, он неустанно повторяет все слова, которые сказал Коху – в конце концов, ошибиться он не имеет права.
Вскоре Клаус назначает Кремье своим секретарем. Вызвав его к себе, он дает ему новое задание – перевести на фарси 40 слов. Тем временем двое немецких солдат, уверенные в том, что Жиль еврей а не перс, планируют избавиться от него. Его выводят на улицу и отпускают с тайным смыслом – они планируют представить действия Кремье как побег. Не понимая, что это спланировано, Жиль бежит в лес, однако чуть позже все-таки возвращается назад. При новой встрече Клаус дает очередное задание – заполнение журнала. На это он дает своему “учителю” не более 45 минут, после чего они приступят к изучению слов.
При выполнении работы Жиль вдруг понимает, что не все так плохо – его посещает внезапная разгадка загадки, которую он сам же себе и задал. Он понимает, что ему нужно не выдумывать новые слова, а создать свой язык, используя в качестве основы имена из журнала. Вернувшись, Клаус одобрительно отзывается о почерке заключенного, а еще больше ему понравился готовый список слов. Он начинает разбор задания и Кремье с успехом проходит и это испытание.

Чуть позже Коха вызывает к себе комендант, которого очень интересует необычное хобби своего подчиненного. Клаус говорит, что изучает фарси, чтобы после войны переехать в Иран.
После этого происходит инцидент, связанный с тем, что Жиль, как показалось гауптштурмфюреру, делает ошибку в одном из слов и это приводит того в ярость. Набросившись на слабосильного Кремье с кулаками, он в итоге велит отправить его на тяжелые работы. Там молодой человек быстро выбивается из сил, теряет сознание и начинает бормотать на выдуманном языке. Узнав об инциденте, Клаус велит отправить его в лазарет. Посетив Жиля, который все еще мечется в бреду, он, к собственному удовольствию, с успехом переводит все, что тот наговорил.
Когда Кремье поправляется, Клаус снова вызывает его к себе и, извинившись за инцидент, предлагает продолжить работу. Вроде бы все идет по-прежнему, однако вскоре заключенных собираются перевозить на другое место. Прекрасно понимая скрытый смысл происходящего, Клаус просит, чтобы “учителя фарси” оставили с ним.
Однако комендант сообщает, что не все так просто – на Коха “настучали”, обвинив его в гомосексуальной связи с “персом”. Впрочем, тот не теряется и успешно защищается. Отвоевав Жиля, гауптштурмфюрер сообщает ему, что теперь он будет работать на ферме и Кремье понимает, что только что избежал страшной смерти…
Чуть позже Жиль вновь встречается с Клаусом. Искренне расположенный к своему “учителю” немец угощает его сытным обедом, а потом дает ему еду с собой. Ее Кремье отдает одному из заключенных, умирающему от истощения.

Вскоре в лагерь прибывают новые люди, среди которых, предположительно, находится этнический перс. Это замечает заключенный, которому намедни помог Жиль. Будучи в курсе всего, он устраняет новичка, спасая тем самым Кремье от разоблачения.
Однажды вечером Клаус, находящийся в нетрезвом состоянии, обещает Кремье, что до тех пор, пока он ведет свои “уроки фарси”, с ним не произойдет ничего плохого. Однако на следующий день Жиля увозят вместе с остальными заключенными. Узнав об этом, Клаус бросается на помощь и буквально выдергивает “своего” заключенного из строя смертников.
Ночью к границам концентрационного лагеря подходит армия союзников и немцы понимают, что нужно отступать. Клаус хватает Жиля в охапку и бежит с ним в лес. Там он сообщает ему, что сейчас прилетит самолет, на котором он улетит в Тегеран. Кремье же может идти куда хочет.
Объяснение концовки
Объяснение концовки картины. Ближе к финалу Клаус прибывает в Иран и начинает говорить на “фарси”, однако его никто не понимает. Кох осознает, что Кремье его обманул, после чего его внезапно арестовывают.
Жиля тем временем допрашивают в лагере союзников. Он сообщает, что благодаря выдуманному языку смог запомнить больше двух тысяч имен заключенных концлагеря. А потом, со слезами на глазах, он называет имена и фамилии всех погибших людей – ведь именно благодаря им он остался жив. В этом и заключается смысл концовки фильма «Уроки фарси».
Смысл фильма
“Уроки фарси” многие называют одним из самых пронзительных и острых фильмов на тему Второй мировой войны. Острых – потому что здесь, как мало еще где, препарируется сама суть нацистского режима. Немцы в этой картине представлены выхолощенными, педантичными людьми, ненавидящими инакомыслие и склонными к формализму. В их гротескном, карикатурном изображении есть особый смысл. В частности, это сделано для того, чтобы подчеркнуть явное несоответствие пресловутого “арийского благородства” эсэсовцев, декларируемого во время войны, тому, какими они являются на самом деле.
Ярким примером банальности и нелепости зла является Клаус Кох. Однажды он признается, что не знает, для чего вступил в нацистскую партию – вероятно, его просто привлекли видимый блеск и успешность гитлеровцев. По сути, Клаус незлой человек – он вполне искренне привязывается к своему “учителю” и даже спасает его. Однако, все, чего он хочет – это хорошо устроиться в Иране, жить с такими же “арийцами”, как и он сам, и никогда не вспоминать ни ту мрачную зиму, ни людей, идущих строем на верную смерть. Жиль – другой. Разумеется, все чего он хочет на данный момент – это выжить. Однако не любой ценой. Для него, в отличие от Коха, люди имеют ценность – отчасти именно поэтому он запомнил столько имен.
Сложно назвать “Уроки фарси” философской лентой, но и анекдотичной зарисовкой времен Второй мировой войны картина Вадима Перельмана тоже не стала. Это настоящая трагикомедия ошибок. Да, в этом фильме практически нет сцен насилия, но смотреть его страшно. Один из самых жутких кадров картины – тот, в котором сгорают реестры жертв с именами узников концлагеря – точно так же, как сгорели в эсэсовских печах сами жертвы преступного режима.

Кстати, литературная основа этой ленты, рассказ Вольфганга Кольхаазе, начисто лишена гротеска, который мы видим на экране. Все происходящее там тоже имеет несколько иную трактовку.
Главный герой рассказа – студент-физик. Он не отказывается от своего еврейского происхождения и не выдает себя за перса (иранца). Он не придумывает отдельные слова, а выстраивает целую систему нового языка, который постепенно овладевает как его “учеником”, так и им самим, и становится полноправным, хотя и незримым героем действа. Главный акцент в рассказе сделан на языковой и образной игре, а также на тандеме палача и жертвы. В какой-то момент они оба слышат немоту того страшного времени и выдуманный язык становится средством для их душевного освобождения. Ведь на нем можно сказать то, что понятно только им двоим…
В “Уроках фарси” же на первый план выходит идея того, как в ужасе мрака и безысходности пробивается лучик надежды. Однако несмотря на то, что у Вадима Перельмана получилась достаточно простая история о любви к жизни, она ничуть не хуже оригинала. Тем более, что суть фильма заставляет задуматься о многом. А заключается она в том, что нужно ценить жизнь, какой бы она ни была, и любить людей, вне зависимости от того, какого цвета у них кожа и на каком языке они говорят.

Похожие фильмы
Вот несколько кинолент, похожих по сюжету и смыслу на фильм “Уроки фарси”:
- “Список Шиндлера” (США, 1993 год). В картине рассказывается история Оскара Шиндлера, члена НСДАП, спасшего во время ВМВ более 1200 евреев.
- “Пианист” (Франция, Польша, Великобритания, Германия, 2002 год). Картина рассказывает историю польского пианиста Владислава Шпильмана.
- “Мальчик в полосатой пижаме” (Великобритания, США, 2008 год). Бруно – сын коменданта концентрационного лагеря. Однажды он знакомится с еврейским мальчиком и ребята начинают дружить…
- “Жизнь прекрасна” (Италия, 1997 год). Семья итальянских евреев оказывается в концентрационном лагере. Отец, желая оградить по возможности сына от кошмарной реальности, представляет ее в виде увлекательной игры.